Os 3 consulados do Brasil no Japão – Nagoia, Hamamatsu e Tóquio – têm um calendário de atendimento ao público e fecham nas datas comemorativas
Em dezembro estarão fechados no dia 25 deste mês, quarta-feira, em razão da comemoração do Natal.
No final do ano oferecerão atendimento no dia 30, segunda-feira.
A partir de 31 até 3 de janeiro, sexta-feira, estarão fechados por causa do feriado bancário japonês.
Portanto, retornam ao expediente normal na segunda-feira, 6 de janeiro.
O Consulado-Geral do Brasil de Hamamatsu (Shizuoka) informa que no dia 30 de dezembro distribuirá senhas entre 9h às 12h, devido à expectativa de grande fluxo de pessoas nessa data.
Para mais informações sobre documentos toque nos nomes abaixo para abrir os links.
Consulado-Geral do Brasil em Nagoia
Consulado-Geral do Brasil em Hamamatsu
Consulado-Geral do Brasil em Tóquio
Fonte: Portal Mie
Blog criado para orientar e ajudar as pessoas que desejam tirar o visto japonês, aqui postamos dicas para documentos, colocamos a disposição os documentos necessários para tirar visto de turismo, visita à parentes, eventos esportivos, negócios e trabalho. Informações sobre certificado de elegibilidade, koseki tohon e passaporte japonês.
segunda-feira, 9 de dezembro de 2019
terça-feira, 22 de outubro de 2019
Entronização do imperador Naruhito também foi celebrada no Brasil
O Brasil tem a maior comunidade de descendentes de japoneses do mundo, chegando a 2 milhões de pessoas
Descendentes de japoneses realizaram um evento em São Paulo para celebrar a entronização do imperador Naruhito na terça-feira (22).
O Brasil tem a maior comunidade de descendentes de japoneses do mundo, chegando a 2 milhões de pessoas.
O evento foi realizado no mesmo dia da cerimônia no Japão durante a qual o imperador anunciou formalmente sua entronização.
Cerca de mil pessoas, incluindo representantes de associações de 47 províncias japonesas de origem dos imigrantes, participaram.
Os participantes fizeram apresentações que incluíram dança tradicional japonesa.
Yamashita, chefe adjunto de uma associação que organizou o evento, disse que esse ano marca o 111º aniversário do início da emigração japonesa ao Brasil.
Ele manifestou esperança de que o evento juntará as gerações mais velhas e as mais jovens e ajudará a recuperar seus orgulhos étnicos.
O imperador visitou a cidade de São Paulo em 2008 quando era príncipe herdeiro e participou de uma cerimônia para marcar o centenário da emigração japonesa.
Fonte: Portal Mie com NHK World
Descendentes de japoneses realizaram um evento em São Paulo para celebrar a entronização do imperador Naruhito na terça-feira (22).
O Brasil tem a maior comunidade de descendentes de japoneses do mundo, chegando a 2 milhões de pessoas.
O evento foi realizado no mesmo dia da cerimônia no Japão durante a qual o imperador anunciou formalmente sua entronização.
Cerca de mil pessoas, incluindo representantes de associações de 47 províncias japonesas de origem dos imigrantes, participaram.
Os participantes fizeram apresentações que incluíram dança tradicional japonesa.
Yamashita, chefe adjunto de uma associação que organizou o evento, disse que esse ano marca o 111º aniversário do início da emigração japonesa ao Brasil.
Ele manifestou esperança de que o evento juntará as gerações mais velhas e as mais jovens e ajudará a recuperar seus orgulhos étnicos.
O imperador visitou a cidade de São Paulo em 2008 quando era príncipe herdeiro e participou de uma cerimônia para marcar o centenário da emigração japonesa.
Fonte: Portal Mie com NHK World
segunda-feira, 12 de agosto de 2019
Serviço Consular Itinerante em Londrina-PR
O Consulado Geral do Japão em Curitiba realizará o serviço consular em Londrina-PR
Data: 24/08/2019 (sábado)
Horário: de 9:00 a 12:00 ~ de 13:30 a 17:00
Local: Aliança Cultural Brasil - Japão do Paraná
Endereço: Rua Paranaguá, 1782 – Londrina/PR
Tel.: (43) 3324-6418
Principais serviços:
- Solicitação de emissão de passaporte japonês (e retirada dos solicitados até o dia 16/08)
- Solicitação de certidão consular (e retirada das solicitadas até o dia 21/08)
- Atualização do Registro Civil japonês (Koseki Tohon)
- Orientações relacionadas a assuntos consulares
- Cadastramento de eleitor japonês
Informações:
Consulado Geral do Japão em Curitiba
Setor consular
Tel.: 41 3322-4919 | Fax: (41) 3324-3349
E-mail: setorconsular@c1.mofa.go.jp
Horário: de 9:00 a 12:00 ~ de 13:30 a 17:00
Local: Aliança Cultural Brasil - Japão do Paraná
Endereço: Rua Paranaguá, 1782 – Londrina/PR
Tel.: (43) 3324-6418
Principais serviços:
- Solicitação de emissão de passaporte japonês (e retirada dos solicitados até o dia 16/08)
- Solicitação de certidão consular (e retirada das solicitadas até o dia 21/08)
- Atualização do Registro Civil japonês (Koseki Tohon)
- Orientações relacionadas a assuntos consulares
- Cadastramento de eleitor japonês
Informações:
Consulado Geral do Japão em Curitiba
Setor consular
Tel.: 41 3322-4919 | Fax: (41) 3324-3349
E-mail: setorconsular@c1.mofa.go.jp
segunda-feira, 29 de julho de 2019
Governo anuncia plano para melhorar a educação em japonês voltada a crianças estrangeiras
O ministério visa criar um ambiente onde crianças estrangeiras podem se adaptar facilmente à sociedade japonesa
O Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia anunciou um plano compreensivo para melhorar a educação em língua japonesa voltada a crianças estrangeiras, após o lançamento de um novo sistema para aceitar mais trabalhadores do exterior em abril.
O ministério visa criar um ambiente onde crianças estrangeiras podem se adaptar facilmente à sociedade japonesa.
“Após ensinar o básico do japonês, o próximo passo é como ensinar matérias em japonês”, disse um representante do conselho educacional de Hamamatsu.
Desde 1º de maio a cidade tinha 1.796 estudantes do primário e do ginásio de nacionalidade estrangeira, incluindo aqueles do Brasil, Filipinas e Peru. Mais de 60 por cento – ou 1.179 – necessitam de ensino de língua japonesa.
Após serem admitidos na escola, os estudantes terão aulas de conhecimento e língua necessários para a vida escolar, como ir à enfermaria quando se sentirem mal. Eles então passarão vários meses aprendendo 67 padrões de sentenças essenciais.
Ensinar matérias em japonês é um desafio. Alguns alunos do primário e ginásio teriam pedido aconselhamento, dizendo “Consigo falar japonês, mas não consigo acompanhar a aula”. Para lidar com problemas do tipo, a cidade empregará orientadores de ensino de língua japonesa que serão introduzidos pelo ministério em agosto para treinar professores.
Os nove orientadores incluem professores universitários que são bem versados em educação da língua japonesa.
Visto que o número de trabalhadores estrangeiros aumenta, o de crianças também deve crescer.
O ministério da educação apresentou uma lista de medidas correspondentes em junho, incluindo melhoria na educação para estudantes estrangeiros, promoção de emprego no país para estudantes estrangeiros, gerenciamento rigoroso de matrícula e melhoria de educação em língua japonesa para estrangeiros.
Especificamente o ministério planeja enviar orientadores a escolas do primário e ginásio para ajudar professores a melhorarem suas qualidades e habilidades. Ele também recomenda que consideração especial seja dada a exames de admissão de escolas públicas do colegial.
O plano também pede pela estabilização de novas qualificações para professores de língua japonesa, garantindo que aulas de japonês estejam disponíveis em todas as partes do país, e cooperação entre universidade e empresas para criar e utilizar programas de educação voltados a estudantes estrangeiros.
Gostaríamos de estabilizar um robusto sistema de ensino e promover a criação de um ambiente que permite aos estudantes frequentarem escolas do ensino médio, vocacionais e universidade e encontrem empregos”, disse um oficial do ministério.
Fonte: Portal Mie com Yomiuri
O Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia anunciou um plano compreensivo para melhorar a educação em língua japonesa voltada a crianças estrangeiras, após o lançamento de um novo sistema para aceitar mais trabalhadores do exterior em abril.
O ministério visa criar um ambiente onde crianças estrangeiras podem se adaptar facilmente à sociedade japonesa.
“Após ensinar o básico do japonês, o próximo passo é como ensinar matérias em japonês”, disse um representante do conselho educacional de Hamamatsu.
Desde 1º de maio a cidade tinha 1.796 estudantes do primário e do ginásio de nacionalidade estrangeira, incluindo aqueles do Brasil, Filipinas e Peru. Mais de 60 por cento – ou 1.179 – necessitam de ensino de língua japonesa.
Após serem admitidos na escola, os estudantes terão aulas de conhecimento e língua necessários para a vida escolar, como ir à enfermaria quando se sentirem mal. Eles então passarão vários meses aprendendo 67 padrões de sentenças essenciais.
Ensinar matérias em japonês é um desafio. Alguns alunos do primário e ginásio teriam pedido aconselhamento, dizendo “Consigo falar japonês, mas não consigo acompanhar a aula”. Para lidar com problemas do tipo, a cidade empregará orientadores de ensino de língua japonesa que serão introduzidos pelo ministério em agosto para treinar professores.
Os nove orientadores incluem professores universitários que são bem versados em educação da língua japonesa.
Visto que o número de trabalhadores estrangeiros aumenta, o de crianças também deve crescer.
O ministério da educação apresentou uma lista de medidas correspondentes em junho, incluindo melhoria na educação para estudantes estrangeiros, promoção de emprego no país para estudantes estrangeiros, gerenciamento rigoroso de matrícula e melhoria de educação em língua japonesa para estrangeiros.
Especificamente o ministério planeja enviar orientadores a escolas do primário e ginásio para ajudar professores a melhorarem suas qualidades e habilidades. Ele também recomenda que consideração especial seja dada a exames de admissão de escolas públicas do colegial.
O plano também pede pela estabilização de novas qualificações para professores de língua japonesa, garantindo que aulas de japonês estejam disponíveis em todas as partes do país, e cooperação entre universidade e empresas para criar e utilizar programas de educação voltados a estudantes estrangeiros.
Gostaríamos de estabilizar um robusto sistema de ensino e promover a criação de um ambiente que permite aos estudantes frequentarem escolas do ensino médio, vocacionais e universidade e encontrem empregos”, disse um oficial do ministério.
Fonte: Portal Mie com Yomiuri
terça-feira, 4 de junho de 2019
My Number no lugar do cartão do seguro social
O governo quer implementar novas diretrizes para o cartão My Number pois a taxa de emissão ainda é baixa
O governo informou na terça-feira (4) que pretende implementar novas diretrizes para o cartão My Number, a partir de março de 2021. Uma delas é permitir que seja usado no lugar do cartão de seguro social da saúde (kenko hokensho) – esse usado nas instituições médicas.
A emissão do My Number começou em 2016 para unificar o banco de dados sobre as informações dos residentes, como se fosse o CPF do Brasil. Mas, a taxa de emissão continua baixa, na casa dos 13% ou 17 milhões até o final de maio deste ano. A meta do governo é que dentro de 3 anos pelo menos 100 milhões o tenham.
Por isso, as medidas para a disseminação são para que a população saiba da conveniência dele.
Com essas novidades o usuário terá a declaração do imposto de renda facilitada. Ao realizá-la online bastará pressionar o botão “despesas médicas” para subtrair da conta.
A partir do próximo ano uma das diretrizes pode agradar os consumidores. Ao fazer as compras com apresentação do cartão ganhará pontos, com mecanismo de receber retorno. Além disso, pretende facilitar o reconhecimento da identidade pessoal através do smartphone, entre outras ações.
Atualmente, para obter o cartão My Number é preciso ir até o balcão da prefeitura ou sub-prefeitura. Para facilitar a obtenção o governo pretende criar um mecanismo nas escolas, asilos, Hello Work, hospitais e até nas empresas.
Fonte: Portal Mie com Nikkei e NHK
O governo informou na terça-feira (4) que pretende implementar novas diretrizes para o cartão My Number, a partir de março de 2021. Uma delas é permitir que seja usado no lugar do cartão de seguro social da saúde (kenko hokensho) – esse usado nas instituições médicas.
A emissão do My Number começou em 2016 para unificar o banco de dados sobre as informações dos residentes, como se fosse o CPF do Brasil. Mas, a taxa de emissão continua baixa, na casa dos 13% ou 17 milhões até o final de maio deste ano. A meta do governo é que dentro de 3 anos pelo menos 100 milhões o tenham.
Por isso, as medidas para a disseminação são para que a população saiba da conveniência dele.
Com essas novidades o usuário terá a declaração do imposto de renda facilitada. Ao realizá-la online bastará pressionar o botão “despesas médicas” para subtrair da conta.
A partir do próximo ano uma das diretrizes pode agradar os consumidores. Ao fazer as compras com apresentação do cartão ganhará pontos, com mecanismo de receber retorno. Além disso, pretende facilitar o reconhecimento da identidade pessoal através do smartphone, entre outras ações.
Atualmente, para obter o cartão My Number é preciso ir até o balcão da prefeitura ou sub-prefeitura. Para facilitar a obtenção o governo pretende criar um mecanismo nas escolas, asilos, Hello Work, hospitais e até nas empresas.
Fonte: Portal Mie com Nikkei e NHK
Marcadores:
cartão do seguro social,
governo japonês,
My Number
segunda-feira, 8 de abril de 2019
Japão planeja padronizar exames de língua japonesa para estrangeiros
Existem vários testes, mas não há nenhum sistema para comparar as pontuações de diferentes provas
A Agência de Assuntos Culturais planeja elaborar um índice padronizado de proficiência em idioma japonês para facilitar a avaliação das habilidades linguísticas de estrangeiros, informou o jornal Mainichi nesta segunda-feira (8).
Existem vários testes de proficiência em japonês disponíveis, incluindo os de empresas privadas, mas não há atualmente nenhum sistema para que empregadores ou universidades possam comparar as pontuações de diferentes exames.
O Conselho de Assuntos Culturais da agência iniciará em breve discussões sobre a criação de um índice padronizado com base no Quadro Comum Europeu de Referência para Línguas (CEFR, na sigla em inglês).
O CEFR divide a habilidade de linguagem em seis níveis, denominados A1 (o mais básico), para C2 (altamente proficiente), cada um com critérios para fala e compreensão de leitura.
A Fundação Japão e outras organizações desenvolveram uma escala de proficiência em japonês de seis níveis baseada no CEFR em 2010. No entanto, nenhum dos cerca de 20 exames disponíveis, incluindo o favorito Teste de Proficiência em Língua Japonesa (JLPT), com cerca de 1 milhão de candidatos por ano, realmente o utiliza - mesmo aqueles administrados pela própria Fundação Japão.
Além disso, o JLPT foi criado para testar as habilidades de leitura e compreensão auditiva, e não tem categoria de fala, levando os críticos a considerá-lo inadequado para determinar a capacidade de comunicação dos estrangeiros.
Diante dessa confusão de testes e padrões, muitas empresas, universidades e outras organizações que aceitam estrangeiros reclamam que é muito difícil determinar objetivamente a verdadeira capacidade de idioma dos candidatos.
A Agência de Assuntos Culturais quer desenvolver seus próprios níveis, criando uma métrica unificada baseada em quatro habilidades: ler, ouvir, escrever e falar.
A Agência de Assuntos Culturais planeja elaborar um índice padronizado de proficiência em idioma japonês para facilitar a avaliação das habilidades linguísticas de estrangeiros, informou o jornal Mainichi nesta segunda-feira (8).
Existem vários testes de proficiência em japonês disponíveis, incluindo os de empresas privadas, mas não há atualmente nenhum sistema para que empregadores ou universidades possam comparar as pontuações de diferentes exames.
O Conselho de Assuntos Culturais da agência iniciará em breve discussões sobre a criação de um índice padronizado com base no Quadro Comum Europeu de Referência para Línguas (CEFR, na sigla em inglês).
O CEFR divide a habilidade de linguagem em seis níveis, denominados A1 (o mais básico), para C2 (altamente proficiente), cada um com critérios para fala e compreensão de leitura.
A Fundação Japão e outras organizações desenvolveram uma escala de proficiência em japonês de seis níveis baseada no CEFR em 2010. No entanto, nenhum dos cerca de 20 exames disponíveis, incluindo o favorito Teste de Proficiência em Língua Japonesa (JLPT), com cerca de 1 milhão de candidatos por ano, realmente o utiliza - mesmo aqueles administrados pela própria Fundação Japão.
Além disso, o JLPT foi criado para testar as habilidades de leitura e compreensão auditiva, e não tem categoria de fala, levando os críticos a considerá-lo inadequado para determinar a capacidade de comunicação dos estrangeiros.
Diante dessa confusão de testes e padrões, muitas empresas, universidades e outras organizações que aceitam estrangeiros reclamam que é muito difícil determinar objetivamente a verdadeira capacidade de idioma dos candidatos.
A Agência de Assuntos Culturais quer desenvolver seus próprios níveis, criando uma métrica unificada baseada em quatro habilidades: ler, ouvir, escrever e falar.
Fonte: Alternativa
Marcadores:
Japão,
Teste de Proficiência em Língua Japonesa
Assinar:
Postagens (Atom)